ICC: Statement of the Prosecutor on the authorisation of investigation in Bangladesh/Myanmar

SUBSCRIBE on Youtube:

As announced last week, the Judges of Pre-Trial Chamber III have authorised my Office to commence an investigation into the Situation in the People’s Republic of Bangladesh/Republic of the Union of Myanmar (“Situation in Bangladesh/Myanmar”).

In my 4 July 2019 Request, I sought authorisation to investigate the situation in Bangladesh/Myanmar in the period since 9 October 2016. Specifically, I requested authorisation to investigate crimes within the jurisdiction of the International Criminal Court (“ICC” or the “Court”), in which at least one element occurred on the territory of the People’s Republic of Bangladesh (“Bangladesh”), and which occurred within the context of two waves of violence, in 2016 and 2017, in Rakhine State on the territory of the Republic of the Union of Myanmar (“Myanmar”), as well as any other crimes which are sufficiently linked to these events.

On 14 November 2019, the Judges authorised an investigation with broad parameters. This is a significant development, sending a positive signal to the victims of atrocity crimes in Myanmar and elsewhere.

Specifically, the Chamber has authorised  an investigation in relation to any crimes within the jurisdiction of the ICC This includes any future crimes, committed at least in part on the territory of Bangladesh , or on the territory of any other State Party or State which would accept the jurisdiction of this Court in accordance with article 12(3) of the Rome Statute (“the Statute”), insofar as such crimes are sufficiently linked to the situation, and irrespective of the nationality of the perpetrators.

As for the time period, the Judges authorised the investigation of crimes allegedly committed on or after 1 June 2010, the date of entry into force of the Statute  for Bangladesh, and, in relation to crimes allegedly committed, at least in part, on the territory of other State parties – after the date of entry in force of the Statute for those States Parties. 

The Judges accepted that there is a reasonable basis to believe that:

(i)                      since at least 9 October 2016, widespread and/or systematic acts of violence may have been committed against the Rohingya population, including murder, imprisonment, torture, rape, sexual violence, as well as other coercive acts, resulting in their large-scale deportation;

(ii)                    these coercive acts could qualify as the crimes against humanity of deportation and persecution on grounds of ethnicity and/or religion against the Rohingya population; and

(iii)                   there may have been a state policy to attack the Rohingya population, given that there are many sources indicating the heavy involvement of several Myanmar government forces and other state agents, and that members of the Myanmar armed forces (“Tatmadaw”), jointly with other Myanmar security forces and with some participation of local civilians, may have committed these crimes against humanity.

On the important issue of territorial jurisdiction, I note that the Chamber agreed with the 6 September 2018 ruling by the Judges of Pre-Trial Chamber I  that the Court may exercise jurisdiction over crimes when part of the criminal conduct takes place on the territory of a State Party.

While Myanmar is not a State Party of the ICC, Bangladesh is, and I welcome the Chamber’s conclusion that “[t]he alleged deportation of civilians across the Myanmar-Bangladesh border, which involved victims crossing that border, clearly establishes a territorial link on the basis of the actus reus of this crime”– that is, “the crossing into Bangladesh by the victims.”

I wish to highlight that my Office is not restricted to investigating only the events, persons or groups identified in my Request, or their provisional legal characterisation. The Chamber has emphasised that my Office may, on the basis of the evidence gathered during the investigation, extend its investigation to other crimes against humanity or other crimes under article 5 of the Statute, as long as these crimes remain within the parameters of the authorised investigation.

I am aware that a number of acts of violence have also allegedly been committed in Myanmar by the Arakan Rohingya Salvation Army armed group. I will keep these allegations under review, as I have informed the Chamber I would do, as well as the question of whether these acts amount to a crime or crimes under the Statute and were committed in part on the territory of a State Party.

I also note that the Chamber saw no reason to disagree with my assessment that there are no substantial reasons to believe that an investigation into the situation would not be in the interests of justice.

My investigation will seek to uncover the truth and will now focus its efforts on ensuring the pursuit and success of its independent and impartial investigation. In doing so, we aim to bring justice to victims and affected communities and count on the full support and cooperation of States Parties, civil society, and other partners.

Audio and video

The Office of the Prosecutor of the ICC conducts independent and impartial preliminary examinations, investigations and prosecutions of the crime of genocide, crimes against humanity, war crimes and the crime of aggression. Since 2003, the Office has been conducting investigations in multiple situations within the ICC’s jurisdiction, namely in Uganda; the Democratic Republic of the Congo; Darfur, Sudan; the Central African Republic (two distinct situations); Kenya; Libya; Côte d’Ivoire; Mali; Georgia; Burundi; and in the People’s Republic of Bangladesh/ Republic of the Union of Myanmar. The Office is also currently conducting preliminary examinations relating to the situations in Colombia; Guinea; Iraq/UK; Palestine; the Philippines; Nigeria; Ukraine; and Venezuela.

For further details on “preliminary examinations” and “situations and cases” before the Court, click here, and here.

Source: Office of the Prosecutor | Contact: OTPNewsDesk@icc-cpi.int



Déclaration du Procureur de la Cour pénale internationale, Fatou Bensouda, quant à la décision des juges de la CPI autorisant l’ouverture d’une enquête sur la situation au Bangladesh/Myanmar


Audio et vidéo

YouTube (à visionner)

Vidéo (MPEG-4) à télécharger

Audio (MPEG-3) à télécharger

Comme ils l’ont annoncé la semaine dernière, les juges de la Chambre préliminaire III ont autorisé mon Bureau à ouvrir une enquête sur la situation en République populaire du Bangladesh/République de l’Union du Myanmar (la « situation au Bangladesh/Myanmar »).

Le 4 juillet 2019, j’ai demandé l’autorisation d’enquêter sur la situation au Bangladesh/Myanmar depuis le 9 octobre 2016. En particulier, j’ai demandé l’autorisation d’enquêter sur les crimes relevant de la compétence de la Cour pénale internationale (la « CPI » ou la « Cour ») commis dans le cadre de deux vagues de violence survenues en 2016 et 2017 dans l’État de Rakhine, sur le territoire de la République de l’Union du Myanmar (le « Myanmar ») ainsi que sur tout autre crime suffisamment lié à ces événements, dont un élément au moins serait survenu sur le territoire de la République populaire du Bangladesh (le « Bangladesh »).

Le 14 novembre 2019, les juges ont autorisé l’ouverture d’une enquête au champ d’application élargi. Il s’agit d’une avancée importante qui envoie un signal positif aux victimes d’atrocités au Myanmar et ailleurs.

La Chambre a autorisé notamment l’ouverture d’une enquête sur tout crime relevant de la compétence de la CPI, y compris les crimes futurs, commis partiellement au moins sur le territoire du Bangladesh, ou sur le territoire de tout autre État partie ou État qui accepterait la compétence de cette Cour conformément à l’article 12‑3 du Statut de Rome (le « Statut »), dans la mesure où de tels crimes sont suffisamment liés à la situation, et quelle que soit la nationalité de leurs auteurs.

Pour ce qui est de la période visée, les juges ont fait droit à l’ouverture d’une enquête portant sur les crimes qui auraient été commis à compter du 1er juin 2010, date d’entrée en vigueur du Statut pour le Bangladesh, et sur les crimes qui auraient été commis, partiellement au moins, sur le territoire d’autres États parties, à compter de la date d’entrée en vigueur du Statut pour ces États en question. 

Les juges ont accepté qu’il existait une base raisonnable permettant de croire que :

(i)                      depuis le 9 octobre 2016 au moins, des actes de violence généralisés et/ou systématiques ont pu être commis contre la population Rohingya, notamment des meurtres, emprisonnements, tortures, viols, violences sexuelles, ainsi que d’autres actes coercitifs ayant donné lieu à sa déportation à grande échelle ;

(ii)                    ces actes coercitifs pourraient être qualifiés de crimes contre l’humanité de déportation et de persécution pour des motifs d’ordre  ethnique et/ou religieux contre la population Rohingya ; et

(iii)                   ces attaques dirigées contre la population Rohingya ont pu être commises dans le cadre d’une politique d’État, puisque de nombreuses sources font état de l’importante participation de plusieurs forces gouvernementales et d’autres agents de l’État du Myanmar, et que des membres des forces armées du Myanmar (la « Tatmadaw ») ont pu commettre ces crimes contre l’humanité conjointement avec d’autres forces de sécurité du Myanmar et avec la participation de membres de la population civile locale.

Pour ce qui est de la question importante de la compétence territoriale, je relève que la Chambre s’est rangée à la décision des juges de la Chambre préliminaire I du 6 septembre 2018 selon laquelle la Cour peut exercer sa compétence concernant des crimes lorsqu’une partie des comportements criminels a été commise sur le territoire d’un État partie.

Bien que le Myanmar ne soit pas un État partie de la CPI, le Bangladesh en est un, et je salue la conclusion de la Chambre selon laquelle « [l]a déportation présumée de civils à la frontière entre le Myanmar et le Bangladesh, qui a poussé des victimes à franchir cette frontière, établit clairement un lien territorial sur la base de l’élément matériel de ce crime » – à savoir « le passage de la frontière du Bangladesh par les victimes ».

Je tiens à souligner que mon Bureau n’est pas tenu de restreindre son enquête aux événements, personnes ou groupes décrits dans ma demande, ni à leur qualification juridique provisoire. La Chambre a insisté sur le fait que mon Bureau peut, sur la base des éléments de preuve réunis au cours de l’enquête, élargir son enquête à d’autres crimes contre l’humanité ou à d’autres crimes visés à l’article 5 du Statut, dès lors qu’ils restent conformes aux paramètres de l’enquête, telle qu’elle a été autorisée.

Je suis consciente qu’un certain nombre d’actes de violence auraient également été commis au Myanmar par les combattants de l’Armée du salut des Rohingya de l’Arakan (ARSA). Comme je l’ai indiqué à la Chambre I, j’examinerai ces allégations ainsi que la question de savoir si ces actes constituent un crime ou des crimes au regard du Statut et s’ils ont été partiellement commis sur le territoire d’un État partie.

Je remarque également que la Chambre s’est rangée à mon avis selon lequel il n’existe aucune raison sérieuse de croire qu’une enquête sur la situation ne serait pas dans l’intérêt de la justice.

Mon bureau œuvrera désormais à la réussite de son enquête indépendante et impartiale dans le but de faire éclater la vérité. Ce faisant, nous comptons sur l’appui et la coopération sans réserve des États parties, de la société civile et de nos autres partenaires pour rendre justice aux victimes et aux communautés affectées.

Le Bureau du Procureur de la CPI mène des examens préliminaires, des enquêtes et des poursuites à propos du crime de génocide, des crimes contre l’humanité, des crimes de guerre et du crime d’agression, en toute impartialité et en toute indépendance Depuis 2003, le Bureau enquête sur plusieurs situations relevant de la compétence de la CPI, notamment au Burundi, en Côte d’Ivoire, au Darfour (Soudan), en Géorgie, au Kenya, en Libye, au Mali, en Ouganda, en République centrafricaine (deux situations distinctes) et en République démocratique du Congo. Le Bureau conduit également des examens préliminaires à propos des situations en Colombie, en Guinée, en Iraq/Royaume-Uni, au Nigéria, en Palestine, aux Philippines, en Ukraine et au Venezuela.

Pour en savoir plus sur les « examens préliminaires » et les « situations et affaires » portées devant la Cour, veuillez cliquer ici et ici.

Source : Bureau du Procureur | Contact : OTPNewsDesk@icc-cpi.int


বাংলাদেশ/মিয়ানমারের পরিস্থিতি সম্পর্কে তদন্ত শুরু করার জন্য বিচারিক অনুমোদনের পরে আন্তর্জাতিক ফৌজদারি আদালতের প্রসিকিউটরের বক্তব্য, ফাতু বেনসুদা


অডিও এবং ভিডিও

§          ইউটিউব (দেখার জন্য)

§          ভিডিও (এমপিইজি-৪) ডাউনলোড করার জন্য

§          অডিও (এমপিইজি-৩) ডাউনলোড করার জন্য

গত সপ্তাহে ঘোষিত হিসাবে, প্রাক-ট্রায়াল চেম্বারের তৃতীয় বিচারকরা আমার কার্যালয়কে গণপ্রজাতন্ত্রী বাংলাদেশ/প্রজাতন্ত্রের মিয়ানমারের ইউনিয়ন (“বাংলাদেশ/মিয়ানমারের পরিস্থিতি”) এর পরিস্থিতি সম্পর্কে তদন্ত শুরু করার অনুমতি দিয়েছেন।

আমার ৪ জুলাই ২০১৯ অনুরোধে, আমি ৯ অক্টোবর ২০১৬ সাল থেকে বাংলাদেশ/মিয়ানমারের পরিস্থিতি তদন্তের জন্য অনুমোদন চেয়েছি। বিশেষত, আন্তর্জাতিক অপরাধ আদালতের (“আইসিসি” বা “কোর্ট”) কোর্টের এখতিয়ারের মধ্যে অপরাধগুলি তদন্তের জন্য আমি অনুমোদনের আবেদন করেছি, যার মধ্যে কমপক্ষে একটি উপাদান গণপ্রজাতন্ত্রী বাংলাদেশ (“বাংলাদেশ”) এর ভূখণ্ডে ঘটেছিল এবং এটি ২০১৬ এবং ২০১৭ সালে রাখাইন রাজ্যে সীমান্তের রাজ্যটিতে দুটি সহিংসতার তরঙ্গের প্রেক্ষাপটে ঘটেছিল মিয়ানমার রিপাবলিক অফ মায়ানমার (“মায়ানমার”), পাশাপাশি অন্য কোনও অপরাধ যা এই ঘটনার সাথে যথেষ্ট সংযুক্ত রয়েছে।

১৪ নভেম্বর ২০১৯, বিচারকরা বিস্তৃত পরামিতিগুলির সাথে তদন্তের অনুমতি দেয়। এটি মিয়ানমার ও অন্য কোথাও নৃশংস অপরাধে ক্ষতিগ্রস্থদের ইতিবাচক সংকেত প্রেরণ করে এটি একটি উল্লেখযোগ্য উন্নয়ন।

বিশেষত, চেম্বার আইসিসির এখতিয়ারের মধ্যে থাকা যে কোনও অপরাধের বিষয়ে তদন্তের অনুমতি দিয়েছে, এর মধ্যে অন্তর্ভুক্ত বাংলাদেশের ভূখণ্ডে, বা অন্য কোনও রাজ্য দল বা রাজ্যের অঞ্চলগুলিতে যে কোনও ভবিষ্যত অপরাধ সংঘটিত হবে যা অন্তর্ভুক্ত থাকবে এই আদালতের এখতিয়ার রোম সংবিধি (“সংবিধি”) এর ১২ (৩) অনুচ্ছেদ অনুসারে, এই জাতীয় অপরাধ হিসাবে পরিস্থিতি এবং পর্যাপ্ত দোষীদের জাতীয়তা নির্বিশেষে যথেষ্ট পরিমাণে যুক্ত রয়েছে।

সময়সীমা হিসাবে, বিচারকরা ২০১০ সালের ১ জুন বা তার পরে সংঘটিত অপরাধের তদন্তকে বাংলাদেশের সংবিধি বলবত্রে প্রবেশের তারিখ এবং কমপক্ষে কিছুটা হলেও অপরাধের অভিযোগে তদন্তের অনুমতি দিয়েছে অন্যান্য রাজ্য দলগুলির অঞ্চল -রাজ্য দলগুলির পক্ষে সংবিধি প্রয়োগের তারিখের পরে।

বিচারকরা স্বীকার করেছেন যে এটি বিশ্বাস করার একটি যুক্তিসঙ্গত ভিত্তি রয়েছে:

(i)             কমপক্ষে ৯ অক্টোবর ২০১৬ সাল থেকে, রোহিঙ্গা জনগণের বিরুদ্ধে হত্যা, কারাদণ্ড, নির্যাতন, ধর্ষণ, যৌন সহিংসতা সহ অন্যান্য জোরপূর্বক ক্রিয়াকলাপ সহ ব্যাপক এবং/অথবা পদ্ধতিগত সহিংসতা সংঘটিত হতে পারে, যার ফলে তাদের বৃহত্তর -স্কেল নির্বাসন;

(ii)            রোহিঙ্গা জনগোষ্ঠীর বিরুদ্ধে নৃগোষ্ঠী এবং/অথবা ধর্মের ভিত্তিতে নির্বাসন ও নিপীড়নের মানবতাবিরোধী অপরাধ হিসাবে এই কঠোর আচরণগুলি যোগ্য হতে পারে; এবং

(iii)          রোহিঙ্গা জনগোষ্ঠীকে আক্রমণ করার জন্য একটি রাষ্ট্রীয় নীতি থাকতে পারে, যদিও মিয়ানমারের বেশ কয়েকটি সরকারী বাহিনী এবং অন্যান্য রাষ্ট্রীয় এজেন্টদের এবং ভারতে মিয়ানমারের সশস্ত্র বাহিনীর সদস্যরা (“তাতমাদো”) এর ভারী জড়িত থাকার ইঙ্গিত দেয় এমন অনেক সূত্র রয়েছে, মিয়ানমারের অন্যান্য নিরাপত্তা বাহিনীর সাথে এবং স্থানীয় বেসামরিক লোকের কিছু অংশ নিয়ে যৌথভাবে মানবতাবিরোধী এই অপরাধ সংঘটিত হতে পারে।

আঞ্চলিক এখতিয়ারের গুরুত্বপূর্ণ ইস্যুতে, আমি নোট করি যে চেম্বার পূর্ব-ট্রায়াল চেম্বারের প্রথম বিচারকগণের ৬ সেপ্টেম্বর, ২০১৮ এর রায়টির সাথে একমত হয়েছিলেন যে যখন আদালত অপরাধের বিষয়ে এখতিয়ার প্রয়োগ করতে পারে যখন কোনও অঞ্চলের ফৌজদারী আচরণের অংশ গ্রহণ করা হয়। রাজ্য পার্টি।

যদিও মিয়ানমার আইসিসির কোনও স্টেট পার্টি নয়, আমি চেম্বারের এই সিদ্ধান্তকে স্বাগত জানাই যে “[টি] তিনি মিয়ানমার-বাংলাদেশ সীমান্ত জুড়ে বেসামরিক নাগরিকদের নির্বাসন, যে সীমান্ত পেরিয়ে ক্ষতিগ্রস্থদের সাথে জড়িত ছিল, স্পষ্টভাবে একটি আঞ্চলিক সংযোগ স্থাপন করেছিল। এই অপরাধের অ্যাক্টাস রিউসের ভিত্তি” – অর্থাৎ, “ক্ষতিগ্রস্থদের দ্বারা বাংলাদেশে প্রবেশ করা”।

আমি হাইলাইট করতে চাই যে আমার অফিস কেবলমাত্র আমার অনুরোধে চিহ্নিত ইভেন্টগুলি, ব্যক্তি বা গোষ্ঠীগুলি বা তাদের অস্থায়ী আইনি বৈশিষ্ট্যগুলি তদন্তের মধ্যে সীমাবদ্ধ নয়। চেম্বার জোর দিয়েছিল যে তদন্তের সময় জড়ো হওয়া প্রমাণের ভিত্তিতে আমার অফিস, তদন্তের অনুচ্ছেদে মানবতাবিরোধী অন্যান্য অপরাধ বা অন্যান্য অপরাধের ক্ষেত্রে তদন্ত তত বাড়িয়ে দিতে পারে, যতক্ষণ না এই অপরাধগুলি অনুমোদিত প্যারামিটারের মধ্যে থাক তদন্ত ।

আমি জানি যে আরাকান রোহিঙ্গা স্যালভেশন আর্মি সশস্ত্র গোষ্ঠী মিয়ানমারেও বেশ কয়েকটি সহিংসতা করেছে বলে অভিযোগ রয়েছে। আমি এই অভিযোগগুলি পর্যালোচনা করে রাখব, যেমনটি আমি চেম্বারকে জানিয়েছি যেটি করব এবং পাশাপাশি এই প্রশ্নগুলি সংবিধির অধীনে কোনও অপরাধ বা অপরাধ হিসাবে গণ্য হয়েছে এবং কোনও রাজ্য দলের ভূখণ্ডে অংশীদার হয়েছিল কিনা সে সম্পর্কেও প্রশ্ন ছিল।

আমি আরও নোট করেছি যে চেম্বার আমার মূল্যায়নের সাথে একমত হওয়ার কোনও কারণ দেখেনি যে পরিস্থিতিটি তদন্ত করা ন্যায়বিচারের স্বার্থে হবে না এমন বিশ্বাস করার কোনও যথেষ্ট কারণ নেই।

আমার তদন্ত সত্যের উদঘাটন করতে চাইবে এবং এখন এর স্বাধীন ও নিরপেক্ষ তদন্তের অনুসরণ ও সাফল্য নিশ্চিত করার জন্য তার প্রচেষ্টাগুলিকে আলোকপাত করবে। এটি করার মাধ্যমে, আমরা ক্ষতিগ্রস্থ এবং ক্ষতিগ্রস্ত সম্প্রদায়ের ন্যায়বিচার আনতে এবং রাষ্ট্রপক্ষ, নাগরিক সমাজ এবং অন্যান্য অংশীদারদের পূর্ণ সমর্থন এবং সহযোগিতা নির্ভর করি।

আইসিসির প্রসিকিউটর কার্যালয় গণহত্যা, মানবতাবিরোধী অপরাধ, যুদ্ধাপরাধ এবং আগ্রাসনের অপরাধের স্বতন্ত্র ও নিরপেক্ষ প্রাথমিক পরীক্ষা, তদন্ত ও বিচার পরিচালনা করে২০০৩ সাল থেকে অফিসটি আইসিসির এখতিয়ারের মধ্যে উগান্ডায় একাধিক পরিস্থিতিতে তদন্ত চালাচ্ছে; গণতান্ত্রিক কঙ্গো প্রজাতন্ত্র; দারফুর, সুদান; মধ্য আফ্রিকান প্রজাতন্ত্র (দুটি স্বতন্ত্র পরিস্থিতি); কেনিয়া; লিবিয়া; কোট ডি আইভায়ার; মালি; জর্জিয়া; বুরুন্ডি; এবং মিয়ানমারের ইউনিয়ন এর গণপ্রজাতন্ত্রী বাংলাদেশ/প্রজাতন্ত্রের মধ্যে রয়েছে অফিসটি বর্তমানে কলম্বিয়ার পরিস্থিতি সম্পর্কিত প্রাথমিক পরীক্ষাও পরিচালনা করছে; গিনি; ইরাক/ইউ; প্যালেস্টাইন; ফিলিপাইনগণ; নাইজেরিয়া; ইউক্রেইন; এবং ভেনিজুয়েলা

সূত্রঃ অভিশংসকের অফিস  ।  OTPNewsDesk@icc-cpi.int
This message contains information that may be privileged or confidential and is the property of the International Criminal Court. It is intended only for the person to whom it is addressed. If you are not the intended recipient, you are not authorized by the owner of the information to read, print, retain copy, disseminate, distribute, or use this message or any part hereof. If you receive this message in error, please notify the sender immediately and delete this message and all copies hereof.
Les informations contenues dans ce message peuvent être confidentielles ou soumises au secret professionnel et elles sont la propriété de la Cour pénale internationale. Ce message n’est destiné qu’à la personne à laquelle il est adressé. Si vous n’êtes pas le destinataire voulu, le propriétaire des informations ne vous autorise pas à lire, imprimer, copier, diffuser, distribuer ou utiliser ce message, pas même en partie. Si vous avez reçu ce message par erreur, veuillez prévenir l’expéditeur immédiatement et effacer ce message et toutes les copies qui en auraient été faites.